Jun 072016
 

T. Carmi (1925 – 1994)
To the Pomegranate

Go! Go away.
Go to other eyes.
I already wrote about you yesterday.

I said green
to your wind-bowing branches
and red red red
to the drops of your fruit.
I summoned light
to your damp dark and stubborn root.

Now you’re no more.
Now you conceal the day from me
and the unrisen moon.

But you should come,
(I wrote about you the day before yesterday
and your young memory
inflames my hands like nettle)
come see this strange pomegranate:
its blood in my soul, in my head, in my hands,
though still planted in place!

ט. כרמי
אל הרימון

 
לֵךְ, לֵךְ מִכָּאן.
לֵךְ אֶל עֵינַיִם אַחֵרוֹת.
אֲנִי כְּבָר כָּתַבְתִּי עָלֶיךָ אֶתְמוֹל.
 
אָמַרְתִּי יָרֹק
לַעֲנָפֶיךָ הַקַּדִּים בָּרוּחַ
וְאָדֹם אָדֹם אָדֹם
לְאֶגְלֵי פֶּרְיְךָ.
קָרָאתִי אוֹר לְשָׁרְשְׁךָ
הַלַּח וְהָאָפֵל וְהָעִקֵּשׁ.
 
עַכְשָׁו אֵינְךָ.
עַכְשָׁו אַתָּה מַסְתִּיר לִי אֶת הַיּוֹם
וְהַיָּרֵחַ שֶׁעוֹד לֹא עָלָה.
 
בּוֹאִי,
(כָּתַבְתִּי עָלַיִךְ שִׁלְשׁוֹם
וְזִכְרֵךְ הַצָּעִיר
מְלַהֵט אֶת יָדַי כְּסִרְפָּד)
בּוֹאִי וְתִרְאִי אֶת הָרִמּוֹן הַמְשֻׁנָּה:
דָּמוֹ בְּנַפְשִׁי, בְּרֹאשִׁי, בְּיָדַי,
וְהוּא עוֹדֶנּוּ שָׁתוּל בִּמְקוֹמוֹ!
י

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *