Oct 042015
 

Italic: the female lover.
Plain text: the male lover.
Bold Italic: the daughters of Jerusalem.

Song of Songs 5

I’ve come to my garden,
my sister, my bride,
I’ve gathered my myrrh and my spices,
I’ve eaten my comb and my honey,
I’ve drunk of my wine and my milk.

Eat, friends, and drink —
be drunk with this passion!

I sleep, yet my heart lies awake;
the voice of my love at the door —

“Open for me now, my sister, my love,
my perfection, my dove,
for my head is wet with dew,
my curls with nighttime’s mists” —

I’ve slipped out of my robe —
and now I should dress?
I’ve washed the dust from my feet —
and I should get dirty again?

My love slipped his hand through the gap
and my loins stirred for him.

I leapt from the bed to let my love in,
my hands dripping myrrh,
fingers slick with it,
spreading over the bolts of the door.

I opened for my love —
and my love had slipped away,
my soul taking flight with his words.

I sought him
and yet did not find him,
I called him
yet heard no reply.

The guards came upon me,
the city patrol —
they beat me, they hurt me,
the tore off my shawl —
the guards on the walls!

I ask you to swear to me,
daughters of Jerusalem:
if you find my beloved,
tell him one thing,
that I have grown faint from this love.

How does your love exceed any other,
most lovely of women?
Who is your love
to so make us swear?

My love: he is shining and ruddy,
towering over ten thousand.
His head is pure gold,
the curls of his locks
as black as the raven,
his eyes are like doves
beside streams of water,
washed in white milk,
dwelling in plenty;
his cheeks are like plots of perfume,
towers of spices at market,
his lips are two roses,
dripping with myrrh,
his arms are gold scepters
inlaid with emeralds,
his torso an ivory slab
shining with sapphire,
his calves are bright columns of marble
on plinths of pure gold,
his looks are the vistas of Lebanon —
a boy like the cedars!
His palate is sweetness,
his whole is delight;

that is my love,
my companion,
daughters of Jerusalem.

שיר השירים ה
 
בָּאתִי לְגַנִּי
אֲחֹתִי כַלָּה
אָרִיתִי מוֹרִי עִם בְּשָׂמִי
אָכַלְתִּי יַעְרִי עִם דִּבְשִׁי
שָׁתִיתִי יֵינִי עִם חֲלָבִי
 
אִכְלוּ רֵעִים
שְׁתוּ וְשִׁכְרוּ דּוֹדִים
 
אֲנִי יְשֵׁנָה וְלִבִּי עֵר
קוֹל דּוֹדִי דוֹפֵק
פִּתְחִי לִי אֲחֹתִי רַעְיָתִי
יוֹנָתִי, תַמָּתִי
שֶׁרֹּאשִׁי נִמְלָא טָל
קְוֻּצּוֹתַי רְסִיסֵי לָיְלָה
 
פָּשַׁטְתִּי אֶת כֻּתָּנְתִּי
אֵיכָכָה אֶלְבָּשֶׁנָּה
רָחַצְתִּי אֶת רַגְלַי
אֵיכָכָה אֲטַנְּפֵם
 
דּוֹדִי שָׁלַח יָדוֹ מִן הַחֹר
וּמֵעַי הָמוּ עָלָיו
קַמְתִּי אֲנִי לִפְתֹּחַ לְדוֹדִי
וְיָדַי נָטְפוּ מוֹר
וְאֶצְבְּעֹתַי מוֹר עֹבֵר
עַל כַּפּוֹת הַמַּנְעוּל
 
פָּתַחְתִּי אֲנִי לְדוֹדִי
וְדוֹדִי חָמַק עָבָר
נַפְשִׁי יָצְאָה בְדַבְּרוֹ
 
בִּקַּשְׁתִּיהוּ וְלֹא מְצָאתִיהוּ
קְרָאתִיו וְלֹא עָנָנִי
 
מְצָאֻנִי הַשֹּׁמְרִים
הַסֹּבְבִים בָּעִיר
הִכּוּנִי פְצָעוּנִי
נָשְׂאוּ אֶת רְדִידִי מֵעָלַי
שֹׁמְרֵי הַחֹמוֹת
 
הִשְׁבַּעְתִּי אֶתְכֶם
בְּנוֹת יְרוּשָׁלָ‍ִם
אִם תִּמְצְאוּ אֶת דּוֹדִי
מַה תַּגִּידוּ לוֹ
שֶׁחוֹלַת אַהֲבָה אָנִי
 
מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד
הַיָּפָה בַּנָּשִׁים
מַה דּוֹדֵךְ מִדּוֹד
שֶׁכָּכָה הִשְׁבַּעְתָּנוּ
 
דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם
דָּגוּל מֵרְבָבָה
רֹאשׁוֹ כֶּתֶם פָּז
קְוּצּוֹתָיו תַּלְתַּלִּים
שְׁחֹרוֹת כָּעוֹרֵב
עֵינָיו כְּיוֹנִים
עַל אֲפִיקֵי מָיִם
רֹחֲצוֹת בֶּחָלָב
יֹשְׁבוֹת עַל מִלֵּאת
לְחָיָו כַּעֲרוּגַת הַבֹּשֶׂם
מִגְדְּלוֹת מֶרְקָחִים
שִׂפְתוֹתָיו שׁוֹשַׁנִּים
נֹטְפוֹת מוֹר עֹבֵר
יָדָיו גְּלִילֵי זָהָב
מְמֻלָּאִים בַּתַּרְשִׁישׁ
מֵעָיו עֶשֶׁת שֵׁן
מְעֻלֶּפֶת סַפִּירִים
שׁוֹקָיו עַמּוּדֵי שֵׁשׁ
מְיֻסָּדִים עַל אַדְנֵי פָז
מַרְאֵהוּ כַּלְּבָנוֹן
בָּחוּר כָּאֲרָזִים
חִכּוֹ מַמְתַקִּים וְכֻלּוֹ מַחֲמַדִּים
 
זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי
בְּנוֹת יְרוּשָׁלָ‍ִם
י

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *