Feb 032015
 

T. Carmi (1925 – 1994)
Every Moment

Your hand is smaller than mine.
But I see your body
from one end of the world to the other.

You speak quietly.
I hear your voice
like nighttime thunder at sea.

The magnification strikes fear.
I draw closer, move away, in vain;
the letters change form.

Deception’s not in you.
But for me you lurk in every pass,
between dusk and dawn, between dog and wolf.

ט. כרמי
בכל עת

 
כַּף יָדֵךְ קְטַנָּה מִשֶּׁלִּי.
אֲבָל אֲנִי רוֹאֶה אֶת גּוּפֵךְ
מִסּוֹף עוֹלָם עַד סוֹף עוֹלָם.
 
אַתְּ מְדַבֶּרֶת בְּשֶׁקֶט.
אֲנִי שׁוֹמֵעַ אֶת קוֹלֵךְ
כְּרַעַם לֵילִי עַל פְּנֵי הַיָּם.
 
הַהַגְדָּלָה מַטִּילָה מוֹרָא.
אֲנִי קָרֵב, אֲנִי רָחֵק לַשָּׁוְא;
הָאוֹתִיּוֹת פָּשְׁטוּ צוּרָה.
 
אֵין בָּךְ מִרְמָה.
אֲבָל אַתְּ אוֹרֶבֶת לִי בְּכָל הַמַּעֲבָרִים,
בֵּין הַשְּׁמָשׁוֹת, בֵּין כֶּלֶב לִזְאֵב.
י

Transliteration/תעתיק:

Kaf yadéikh qetanáh mishelí.
‘Avál ‘aní ro’éh ‘et guféikh
mi-sóf ʕolám ʕad sof ʕolám.

‘At medabéret be-shéqet.
‘Aní shoméiaʕ ‘et qoléikh
ke-ráʕam leilí ʕal penéi ha-yám.

Ha-hagdaláh matiláh morá.
‘Aní qaréiv, ‘aní raḥéiq la-sháv;
ha-‘otiyót pashtú tzuráh.

‘Ein bakh mirmáh.
‘Avál ‘at ‘orévet li be-khól ha-maʕavarím,
bein ha-shmashót, bein kélev liz’éiv.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *