Jan 292015
 

Yehuda Amiḥai (1924 – 2000)
Beginning of Summer

These are the days God abandons the earth
to head to his summer home
in the shadowy peaks which are you,
and leaves us to the khamseen, to the sword, and to zeal.

We won’t talk for much longer. We won’t even live
for much longer. Eternity’s a perfected form
of mutual solitude.

A sweet sensation between our legs
will speak to the weakness of lingering
and words’ sorrow to tell it.

יהודה עמיחי
תחילת קיץ


בְּיָמִים אֵלֶּה עוֹזֵב אֱלֹהִים אֶת הָאָרֶץ,
לָלֶכֶת לִמְעוֹן הַקַּיִץ שֶׁלוֹ
בֶּהָרִים הָאֲפֵלִים שֶׁהֵם אַתְּ,
וּמַשְׁאִיר אוֹתָנוּ לַשָּׁרָב, לַחֶרֶב וְלַקִּנְאָה.

לֹא נַאֲרִיךְ בִּדְבָרִים. לֹא נַאֲרִיךְ בִּכְלָל
לִהְיוֹת. נֶצַח הוּא צוּרָה
מֻשְׁלֶמֶת שֶׁל בְּדִידוּת הֲדָדִית.

תְּחוּשָׁה מְתוּקָה בֵּין רַגְלַיִם
תֹּאמַר לָנוּ עַל חֻלְשַׁת הַשָּׁהוּת
וְעַל עַצְבוּת הַמִּלִּים לוֹמַר.
י

Transliteration/תעתיק:

Be-yamím ‘éileh ʕozéiv ‘elohím ‘et ha-‘áretz,
lalékhet limʕón ha-qáyitz sheló
be-harím ha-‘afeilím she-héim ‘at,
u-mash’ír ‘otánu la-sharáv, la-ḥérev ve-la-qin’áh.

Lo na’aríkh bidvarím. Lo na’aríkh bikhlál
liheyót. Nétzaḥ hu tzuráh
mushlémet shel bedidút hadadít.

Teḥusháh metuqáh bein ragláyim
tomár lánu ʕal ḥulshát ha-shahút
ve-ʕál ʕatzvút ha-milím lomár.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *