Jan 202015
 
Berry Sakharof and Rea Mokhiach - Shfal Ruaḥ

Shlomo ibn Gabirol (1021? – 1058?)
Cowed in Spirit

Cowed in spirit, with bended knees and bowed back,
I come to you burdened with great fear and dread.
In your mighty presence, I seem to myself
As a miniscule worm that crawls in the dirt.
Does the fullness of earth, whose expanse knows no end,
Praise you like I do, and what are its means?
The angels on high can’t encompass your splendor —
And that being true, how much less then could I!
The font of my wisdom, my God, I’ll seek out,
Who garners the praise of the souls of all life.

שלמה אבן גבירול / سليمان ابن جبيرول
שפל רוח

 
שְׁפַל רוּחַ, שְׁפַל בֶּרֶךְ וְקוֹמָה,
אֲקַדֶּמְךָ בְּרֹב פַּחַד וְאֵימָה.
לְפָנֶיךָ אֲנִי נֶחְשָׁב בְּעֵינַי
כְּתוֹלַעַת קְטַנָּה בָאֲדָמָה.
מְלֹא עוֹלָם, אֲשֶׁר אֵין קֵץ לְגָדְלוֹ,
הֲכָמֹנִי יְהַלֶּלְךָ, וּבַמֶּה?
הֲדָרְךָ לֹא יְכִילוּן מַלְאֲכֵי‑רוֹם ‑
וְעַל אַחַת אֲנִי כַּמָּה וְכַמָּה!
אֲשַׁחֵר אֵל בְּרֵאשִׁית רַעֲיוֹנַי
אֲשׁר לִשְׁמוֹ תְהַלֵּל כֹּל נְשָׁמָה.
י

Transliteration/תעתיק:

Shefál rúaḥ, shefál bérekh ve-qomáh,
‘Aqadémkha be-róv páḥad ve-‘eimáh.
Lefanéikha ‘aní neḥsháv be-ʕeinái
Ke-toláʕat qetanáh ba-‘adamáh.
Meló ʕolám, ‘ashér ein qeitz le-godló,
Ha-khamóni yehalélkha, u-va-méh?
Hadarkhá lo yekhilún mal’akhéi rom —
Ve-ʕal aḥát, ‘aní kámah ve-khámah!
‘Ashaḥéi ‘eil bereishít raʕayonái
‘Ashér lishmó tehaléil kol neshamáh.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *