Jan 132015
 

Admiel Kosman (1957 – )
I’ll Live Above You, Far, Faraway, in the Realm of the Forms

I’ll live above you, far, faraway, in the realm of the Forms.
And your earth, stretched out underneath me, I won’t see again.
The twin mounts of your breasts I’ll block out with the bridge of my palms
placed over my eyes. I won’t look. I won’t heed. I won’t nourish

my eyes with the world of things seen.
I’ll hover alone, by myself, above you,
far away, in the realm of the Forms.

And your earth,
spread out underneath me,

that same earth
I won’t see again.

אדמיאל קוסמן
אחיה מעלייך, הרחק, בעולם האידיאות

 
אֶחְיֶה מֵעָלַיִךְ, הַרְחֵק, בְּעוֹלָם הָאִידֵיאוֹת.
וְאֶת הָאָרֶץ שֶׁלָּךְ, הַמְּתוּחָה מִתַּחְתַּי, לֹא אֶרְאֶה עוֹד.
אֶת שְׁנֵי הַרְרֵי הַשָּׁדַיִם שֶׁלָּךְ אֶחֱסֹם בְּגִשְׁרֵי הַכַּפּוֹת
שֶׁאֶתֵּן עַל עֵינַי. לֹא אַבִּיט. לֹא אֶרְאֶה. לֹא אָזוּן
 
אֶת עֵינַי בִּגְלִילֵי הַמַּרְאוֹת.
אֲרַחֵף לְבַדִּי לְבַדִּי, מֵעָלַיִךְ,
הַרְחֵק, בְּעוֹלָם הָאִידֵיאוֹת.
 
וְאֶת הָאָרֶץ שֶׁלָּךְ,
הַפְּרוּשָׂה מִתּחְתַּי,
 
אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת
לֹא אֶרְאֶה עוֹד.
י

Transliteration/תעתיק:

‘Eḥyéh meiʕaláyikh, harḥéiq, ba-ʕolám ha-‘idéi’ot.
Ve-‘ét ha-‘áretz shelákh, hamtuḥáh mi-taḥtái, lo ‘er’éh ʕod.
‘Et shnéi hareréi ha-shadáyim shelákh ‘eḥesóm be-gishréi ha-kapót
she-‘etéin ʕal ʕeinái. Lo ‘abít. Lo ‘er’éh. Lo ‘azún

‘et ʕeinái bigliléi ha-mar’ót.
‘Araḥéif levadí levadí, meiʕaláyikh,
harḥéiq, ba-ʕolám ha-‘idéi’ot.

Ve-‘ét ha-‘áretz shelákh.
haprusáh mi-taḥtái,

‘et ha-‘áretz ha-zot
lo ‘er’éh ʕod.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *