Jan 122015
 

Yehuda Amiḥai (1924 – 2000)
A Girl Named Sara

Sara writes letters
without pity, by sea.

For her beautiful eyes
she has to pay interest
each day of her life.

Beneath the ḥuppot of her eyebrows,
there’s always a wedding.

Her mouth blossomed red on a bush
in the forest beside my own childhood.

The whole world is held inside trunks in her room,
packed for a trip.

With haste she bakes matzot of love,
each moment prepared to depart
for the promised land,
even by way of the desert.

I’d like to have a talk with her
about corrections to the map of my life.

יהודה עמיחי
נערה ששמה שרה


שָֹרָה כּוֹתֶבֶת מִכְתָּבִים
בְּלִי חֶמְלָה וְדֶרֶךְ הַיָּם.

בְּעַד עֵינֶיהָ הַיָּפוֹת
הִיא צְרִיכָה לְשַׁלֵּם רִבִּית
כָּל יְמֵי חַיֶּיהָ.

מִתַּחַת לְחֻפּוֹת גַּבּוֹתֶיהָ,
תָּמִיד חֲתֻנּוֹת.

פִּיהָ צָמַח אָדֹם עַל שִׂיחַ
בַּיַּעַר לְיַד יַלְדוּתִי.

בָּאַרְגָּזִים שָׁמוּר הָעוֹלָם בְּחַדְרָהּ,
אָרוּז לִנְסִיעָה.

הִיא אוֹפָה מַצּוֹת שֶׁל אַהֲבָה בְּחִפָּזוֹן,
מוּכָנָה לָצֵאת כָּל רֶגַע
לָאָרֶץ הַיְּעוּדָה,
וַאֲפִלוּ דֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר.

אֲנִי רוֹצֶה לְשׂוֹחֵחַ עִמָּהּ
עַל תִּקּוּנִים בְּמַפַּת חַיַּי.
י

Transliteration/תעתיק:

Sára kotévet mikhtavím
bli ḥemláh ve-dérekh ha-yám.

Be-ʕád ʕeinéiha ha-yafót
hi tzrikháh leshaléim ribít
kol yeméi ḥayéiha.

Mi-táḥat le-ḥupót gabotéiha,
tamíd ḥatunót.

Píha tzamáḥ ‘adóm ʕal síaḥ
ba-yáʕar le-yád yaldutí.

Ba-‘argazím shamúr ha-ʕolám be-ḥadráh,
‘arúz linsiʕáh.

Hi ‘ofáh matzót shel ‘ahaváh be-ḥipazón,
mukhanáh latzéit kol régaʕ
la-‘áretz ha-yeʕudáh,
va-‘afílu dérekh ha-midbár.

‘Aní rotzéh lesoḥéiaḥ ʕimáh
ʕal tiquním be-mapát ḥayái.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *