Apr 192014
 

Hayim Gouri (1923 – )
Your House

And your house I left for me, and only me.
There I know the ghosts will never languish.
Like a lamp that flickers through my night,
Alone among the cold and the extinguished.
And your house I left for me, and only me,
And I met there in the doorway all of me.

One by one the terrors grew in strength,
One by one all falsehood’s flowers fell.
And in tatters I walked on at length,
With my life borne in my tightened jaws.

חיים גורי
ביתך

 
וְאֶת בֵּיתֵךְ הוֹתַרְתִּי לִי, רַק לִי.
אוֹתוֹ לֹא יִפְקְדוּ הָרְפָאִים.
כְּנֵר הַמְהַבְהֵב עַל־פְּנֵי לֵילִי,
אֶחָד בֵּין הַקָּרִים וְהַכְּבוּיִים.
וְאֶת בֵּיתֵךְ הוֹתַרְתִּי לִי, רַק לִי.
וּבוֹ הַדֶּלֶת בָּהּ פָּגַשְׁתִּי אֶת כֻּלִּי.
 
אֶחָד־אֶחָד עָצְמוּ הַמּוֹרָאִים,
אֶחָד־אֶחָד נָשְׁרוּ פִּרְחֵי הַשֶּׁקֶר.
וְאָנֹכִי הָלַכְתִּי בִקְרָעִים,
נוֹשֵׂא חַיַּי בַּלֶּסֶת הַמְחֻשֶּׁקֶת.
י

Transliteration/תעתיק:

Ve-ét beitéikh hotárti li, raq li.
‘Otó lo yifqedú ha-refa’ím.
Ke-néir ha-mehavhéiv ʕal pnéi leilí,
‘Eḥád bein ha-qarím ve-ha-kvuyím.
Ve-ét beitéikh hotárti li, raq li.
U-vó ha-délet bah pagáshti ‘et kulí.

‘Eḥád-‘eḥád ʕatzmú ha-mora’ím,
‘Eḥád-‘eḥád nashrú pirḥéi ha-shéqer.
Ve-‘anokhí halákhti viqraʕím,
Noséi ḥayái ba-léset hamḥushéqet.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *