Apr 042013
 

A commenter asked me if I could help with a translation of this section of “Shirim le-Il’il” for a film project. I liked the poem quite a lot, and was more or less pleased with the resulting translation, so I’m posting it here too. And let’s wish our new film-making friend luck in all his future cinematic endeavors.

Shaul Tchernichovsky (1875 – 1943)
You Don’t Even Know

You don’t even know…

You don’t even know, so lovely you are!
      How straight your legs rise,
          How wond’rous the line
    Hinting the way to the charms of your thighs
    With strength and with softness, with coquetry, grace,
  Like the trace of a swell that follows the wave
      That remains on the back of the sandbar—
  You don’t even know, so lovely you are!

You don’t even know, so lovely you are!
      Like two almonds your eyes
          Hewn deep as the sea,
    Caught by hints of Creation, as if each testifies
    To decrees’ deepest secrets in tongues everlasting
Calling you, tempting, enchanting, demanding —
    You froze and you showed no regard—
  You don’t even know, how lovely you are!

You don’t even know, so lovely you are!
      In my bliss, in the moment
          You’re all of you mine
    In mischief, in tempests of wild things potent,
    You’re caught up and not, you’re in hand and out,
In thralldom and freedom, a nesting swift’s fledgling,
       Like a fire-fled spark flown afar —
You don’t even know, how lovely you are!

שאול טשרניחובסקי
את אינך יודעת

 
אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת…
 
אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת מַה מְּאֹד יָפְיָפִית!
   מַה זְּקוּפוֹת רַגְלַיִךְ,
      מַה נִּפְלָא הַקַּו
  הַמְרֻמָּז עַד חֶמְדַּת שׁוֹקַיִךְ
  בְּעָזְמָה וּבְרֹךְ, בְּגַנְדְּרָנוּת וּבְחֵן,
 כְּעִקְּבוֹת בַּת־גַּלִּים עַל גַּבֵּי תֵל־חוֹל
  שֶׁלְּאַחַר הַכְּרִית —
 אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת, מַה מְּאֹד יָפְיָפִית!
 
אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת, מַה מְּאֹד יָפְיָפִית!
   עֵינַיִךְ שְׁנֵי שְׁקֵדִים
      חֲצוּבִים כְּרוּם־יָם,
  כִּשְׁבוּיוֹת סוֹד־בְּרֵאשִׁית, וּכְעֵדִים
  לְמִסְתְּרֵי גְזֵרָה בִּשְׂפַת עֲדֵי־עַד
לָךְ קוֹרְאִים, וּמְפַתִּים וּמְקַסְּמִים בְּצָו —
  קָפָאת וְלֹא עָנִית —
 אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת, עַד־מַָה יָפְיָפִית!
 
אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת, מַה מְּאֹד יָפְיָפִית!
   וּבְאָשְׁרִי, בָּרְגָעִים
      אַתְּ כֻּלֵךְ שֶׁלִּי
  בִּמְשׁוּבָה וְסַעַר אוֹן־פְּרָאִים,
  אַתְּ תְּפוּסָה וְלֹא תּפוּסָה, בַּיָּד וְלֹא בַיָּד,
נִכְבָּשָׁה וְחָפְשִׁיָּה, כְּנִיצוֹץ פְּלִיט־אֵשׁ,
   כְּאֶפְרֹחַ קֵן־סִיס —
אַתְּ אֵינֵךְ יוֹדַעָת, עַד־מַָה יָפְיָפִית!
י

Transliteration/תעתיק:

At éineikh yodá’as…

At éineikh yodá’as mah me’ód yofyófis!
Mah zekúfos ragláyikh,
Mah níflo ha-káv
Hamrúmoz ad khémdas shokáyikh
Be-ózmoh uv-rókh, be-gandrónus uv-khéin
Ke-íkvos bas-gálim al gábei teil-khól
Shelákhar ha-krís —
At éineikh yodá’as, mah me’ód yofyófis!

At éineikh yodá’as mah me’ód yofyófis!
Eináyikh shnei shkéidim
Khatzúvim krum-yóm,
Kishvúyos sod-bréishis, ukh’éidim
Le-místrei gezéirah bisfás adéi-ad
Lokh kórim, umfátim umekásmim be-tzóv —
Kófos ve-ló ónis —
At éineikh yodá’as ad mah yofyófis!

At éineikh yodá’as mah me’ód yofyófis!
Uv’óshri, borgó’im
At kúleikh shelí
Bimshúvoh ve-sá’ar on-pró’im,
At tefúsoh ve-ló tefúsoh, ba-yód ve-ló va-yód,
Nikhbóshoh ve-khofshíyoh, ke-nítzotz plit eish,
Ke-efróakh kein sis —
At éineikh yodá’as ad mah yofyófis!

  4 Responses to “Shaul Tchernichovsky, “At Eineikh Yoda`at””

  1. Be honest – how tempted were you to translate this as “You Don’t Know You’re Beautiful”? Lol… This is actual love poetry.

  2. Honestly, not at all, as I’m not entirely sure what that is. I’m going to assume that, in this case, ignorance is bliss.

  3. You are welcome…

    You’re insecure,
    Don’t know what for,
    You’re turning heads when you walk through the do-o-or,
    Don’t need make-up,
    To cover up,
    Being the way that you are is eno-o-ough,

    Everyone else in the room can see it,
    Everyone else but you

    Baby you light up my world like nobody else,
    The way you flip your hair gets me overwhelmed,
    But when you smile at the ground it ain’t hard to tell,
    You don’t know oh-oh!
    You don’t know you’re beautiful!
    If you only you saw what I can see
    You’ll understand why I want you so desperately
    Right now I’m looking at you and I can’t believe
    You don’t know oh-oh!
    You don’t know you’re beautiful
    But that’s what makes you beautiful!

    So c-come on
    You got it wrong
    To prove I’m right I put it in a so-ong
    I don’t know why
    You’re being shy
    And turn away when I look into your ey-ey-eyes

    Everyone else in the room can see it
    Everyone else but you

    Baby you light up my world like nobody else
    The way that you flip your hair gets me overwhelmed
    But when you smile at the ground it ain’t hard to tell
    You don’t know oh-oh!
    You don’t know you’re beautiful!
    If only you saw what I can see
    You’ll understand why I want you so desperately
    Right now I’m looking at you and I can’t believe
    You don’t know oh-oh!
    You don’t know you’re beautiful
    But that’s what makes you beautiful

    Read more: ONE DIRECTION – YOU DONT KNOW YOU’RE BEAUTIFUL LYRICS

  4. No way! Do you not have a radio?

    Mayer got it… For further elucidation: http://www.youtube.com/watch?v=QJO3ROT-A4E

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *