Feb 062013
 

For a nautical dogg. (Or, in the words of Kid Frost, this is for la raza.)

Also: Dan Pagis! Aharon Appelfeld! Paul Celan! Mila Kunis! Your boy Michael! Bukoviners represent!

Dan Pagis (1930 – 1986)
The Ship’s Log

While the winds upon the water flew to he
who gave them and the flag
falls from atop the ship. And mutiny
within her belly dimly stirs — we knew at last:
the maps had lied, and light as cork,
we’re caught within their nets and float
as if we’d voyaged.
How’d we stumble on this treasure isle? Rising from the depths
are pretty pearls of air like those of someone drowning
and in the open skull-chest are revealed
the saline diamonds. Nothing’s left for us except
to kneel upon the deck and thank
the heavens and a drowsy sea that gave us strength, for yet
although we did not sail at all, we’re here.
Drop anchor and forget.

דן פגיס
יומן השיט

 
בְּעוֹד הָרוּחַ שֶׁעַל פְּנֵי הַמַּיִם חוֹזֶרֶת
לְמִי שֶׁנְּתָנָהּ וְהַדֶּגֶל
נִשְׁמָט מֵרֹאשׁ הַסְּפִינָה. וּמֶרֶד
עָמוּם בְּבִטְנָהּ מְאַיֵּם — יָדַעְנוּ לִבְסוֹף:
הַמַּפּוֹת שִׁקְּרוּ, וּקְלִילִים כְּשַׁעַם
נִלְכַּדְנוּ בְּרִשְׁתָּן וְצַפְנוּ
כְּאִלּוּ נָסַעְנוּ.
אֵיךְ נִקְלַעְנוּ לְאִי הַמַּטְמוֹן? מִן הָעֹמֶק עוֹלוֹת
פְּנִינֵי הָאֲוִיר הַיָּפוֹת כְּמוֹ שֶׁל טוֹבֵעַ
וּבְתֵבַת גֻּלְגֹּלֶת פְּתוּחָה מִתְגַּלִּים
יַהֲלוֹמֵי הַמֶּלַח. לֹא נוֹתַר לָנוּ אֶלָּא
לִכְרוֹעַ עַל פְּנֵי הַסִּפּוּן וּלְהוֹדוֹת
לְשָׁמַיִם וּלְיָם מְנֻמְנָם שֶׁנָּתְנוּ לָנוּ כֹּחַ:
הֵן אָנוּ, שֶׁכְּלָל לֹא הִפְלַגְנוּ, הִגַּעְנוּ.
יֵשׁ לַעֲגוֹן וְלִשְׁכֹּחַ.
י

Transliteration/תעתיק:

Be-ód ha-rúaḥ she-ʕál penéi ha-máyim ḥozéret
le-mí she-netanáh va-ha-dégel
nishmát mei-rósh ha-sefináh. U-méred
ʕamúm be-vitnáh me’ayéim — yadáʕnu livsóf:
ha-mapót shikrú, u-kelilím ke-sháʕam
nilkádnu be-rishtán ve-tzáfnu
ke-‘ílu nasáʕnu.
Eikh nikláʕnu le-‘í ha-matmón? Min ha-ʕómek ʕolót
peninéi ha-‘avír ha-yafót kemó shel tovéiaʕ
uv-teivát gulgólet petuḥáh mitgalím
yahaloméi ha-mélaḥ. Lo notár lánu ‘éla
likhróaʕ ʕal penéi ha-sipún u-lehodót
le-shamáyim u-le-yám menumnám she-natnú lánu kóaḥ:
hein ‘ánu, she-klál lo hiflágnu, higáʕnu.
Yeish laʕagón ve-lishkóaḥ.

  One Response to “Dan Pagis, “Yoman ha-Shayit””

  1. a harsh and haunting number that i think serves as a reminder of how things can go very wrong for a sailing vessel at sea. even in these days, navigation equipment can fail or be damaged, so drop a belt of rum for our seafaring predecessors who basically lurched around on a great unforgiving nothing in leaky piles of wood with limited stores of food and anesthetics.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *