Dec 262012
 

Contrary to popular belief, the Cure did not invent gloomy sad bastard music. If ibn Gabirol had lived in our era, would he have had silly hair and a predilection for mascara? Food for thought.

Once again, I’ve attached Berry Sakharof’s version for your listening pleasure. And again, if you dig it, show Berry your love by purchasing and downloading the album here for a very reasonable 30 NIS/~$8.

Berry Sakharof and Rea Mokhiach - Ve-Leiv Navuv

Shlomo ibn Gabirol (1021? – 1058?)
And Hollow’s the Heart

And hollow’s the heart, and wisdom is sealed
And the body is seen, the soul’s disappeared,
And seekers of earth’s good find only the bad,
And no joy for the man who lies in the ground.
And the servant shall kill his masters today,
And serving girls torment their queen, as do maids,
Against father and mother sons shall rise up,
Against father and mother daughters shall too.
O my friends, my own eye has looked at the world,
Where goodness in everyone’s eyes is but void!
And men shall bear labors for all of their lives
And after their end shall bear maggots and clay.
And the earth shall return itself unto the earth
And the soul shall rise and ascend towards the soul.

שלמה אבן גבירול / سليمان ابن جبيرول
ולב נבוב

 
וְלֵב נָבוּב וְתוּשִׁיָּה סְתוּמָה
וְגוּף נִרְאֶה וְנֶפֶשׁ נַעֲלָמָה,
וְאֶרֶץ שׁוֹחֲרֶיהָ יִמְצְאוּ רָע
וְלֹא שָׂשׂוֹן לְאָדָם בָּאֲדָמָה:
וְעֶבֶד יַהֲרֹג הַיּוֹם אֲדֹנָיו,
וְשִׁפְחָה יִסְּרָה מַלְכָּהּ, וְאָמָה,
וּבֵן יָקוּם עֲלֵי אָבִיו וְאִמּוֹ
וְכֵן הַבַּת בְאָבִיהָ וְאִמָּהּ.
יְדִידַי, רָאֲתָה עֵינִי בְּתֵבֵל,
אֲשֶׁר הַטּוֹב בְעֵינֵי כֹל – מְהוּמָה!
יְמֵי חַיֵּי אֱנוֹשׁ יִשָּׂא עֲמָלִים
וְיִשָּׂא אַחֲרִיתוֹ גוּשׁ וְרִמָּה.
וְתָשׁוּב הָאֲדָמָה לָאֲדָמָה
וָתַעַל הַנְּשָמָה לַנְּשָׁמָה.
י

Transliteration/תעתיק:

Ve-léiv navúv ve-tushiyáh setumáh
Ve-gúf nir’éh ve-néfesh naʕalamáh,
Ve-‘éretz shoḥaréha yimtze’ú raʕ
Ve-ló sasón le-‘adám ba-‘adamáh.
Ve-ʕéved yaharóg ha-yom ‘adonáv,
Ve-shifḥáh yisráh malkáh, ve-‘amáh,
U-véin yekúm ʕaléi ‘aváv ve-‘imó
Ve-khéin ha-bát ve-‘avíha ve-‘imáh.
Yedidái, ra’atáh ʕeiní be-teivéil,
‘Ashér ha-tóv ve-ʕeinéi khol — mehumáh!
Yeméi ḥayéi ‘enósh yisá ʕamalím
Ve-yisó ‘aḥaritó gush ve-rimáh.
Ve-tashúv ha-‘adamáh la-‘adamáh
Va-taʕál ha-neshamáh la-neshamáh.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *