Nov 102012
 

Once upon a time, far away, there was a tiny, magical country where some people of faith legitimately felt as if they were on the defensive against a hostile majority. It’s sort of like the War on Christmas, if the War on Christmas were actually a real thing that had ever happened or even occurred to anyone.

Zelda (1914 – 1984)
Two Foundations

The flame says to the cypress
when I see
how serene you are
how enrobed in pride
something inside me rages
how can one bear to live this life
this awful life
without a shred of madness
a shred of spirituality
a shred of imagination
a shred of liberation
in ancient, dimming pride.
If I could I’d burn down
this establishment
called the seasons of the year
and your cursed dependence
on the ground, the air, the sun, the rain and dew.
The cypress keeps silent,
it knows its own madness
its own liberation
its own imagination
its own spirituality
but the flame wouldn’t understand
the flame wouldn’t believe.

זלדה
שני יסודות


הַלֶּהָבָה אוֹמֶרֶת לַבְּרוֹש
כַּאֲשֶׁר אֲנִי רוֹאָה
כַּמָּה אַתָּה שַׁאֲנָן
כַּמָּה עוֹטֶה גָאוֹן
מַשֶּׁהוּ בְּתוֹכִי מִשְׁתּוֹלֵל
אֵיךְ אֶפְשָׁר לַעֲבֹר אֶת הַחַיִּים
הַנּוֹרָאִים הָאֵלֶּה
בְּלִי שֶמֶץ שֶל טֵרוּף
בְּלִי שֶמֶץ שֶל רוּחָנִיּוּת
בְּלִי שֶמֶץ שֶל דִּמְיוֹן
בְּלִי שֶמֶץ שֶל חֵרוּת
בְּגַאֲוָה עַתִּיקָה וְקוֹדֶרֶת.
לוּ יָכֹלְתִּי הָיִיתִי שׂוֹרֶפֶת
אֶת הַמִּמְסָד
שֶׁשְּׁמוֹ תְּקוּפוֹת הַשָּׁנָה
וְאֶת הַתְּלוּת הָאֲרוּרָה שֶׁלְּךָ
בָּאֲדָמָה, בָּאֲוִיר, בַּשֶּׁמֶשׁ, בַּמָּטָר וּבַטַּל.
הַבְּרוֹש שוֹתֵק,
הוּא יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ בּוֹ טֵרוּף
שֶׁיֵּשׁ בּוֹ חֵרוּת
שֶׁיֵּשׁ בּוֹ דִמְיוֹן
שֶׁיֵּשׁ בּוֹ רוּחָנִיּוּת
אַךְ הַשַּׁלְהֶבֶת לֹא תָבִין
הַשַּׁלְהֶבֶת לֹא תַאֲמִין.
י

Transliteration/תעתיק:

Ha-lehaváh ‘oméret la-brósh
Ka’ashér ‘aní ro’áh
Kámah ‘atáh sha’anán
Kámah ‘atáh ga’ón
Máshehu be-tokhí mishtoléil
‘Eikh efshár laʕavór ‘et ha-ḥayím
Ha-nora’ím ha-‘éileh
Bli shémetz shel teirúf
Bli shémetz shel ruḥaniyút
Bli shémetz shel dimyón
Bli shémetz shel ḥeirút
Be-ga’aváh ʕatikáh ve-kodéret.
Lu yakhólti hayíti soréfet
‘Et ha-mimsád
She-shemó tekufót ha-shanáh
Ve-‘et ha-telút ha-aruráh shelkhá
Ba-‘adamáh, ba-‘avír, ba-shémesh, ba-matár u-va-tál.
Ha-brósh shotéik,
Hu yodéiaʕ she-yéish bo teirúf
She-yéish bo ḥeirút
She-yéish bo dimyón
She-yéish bo ruḥaniyút
‘Akh ha-shalhévet lo tavín
Ha-shalhévet lo ta’amín.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *