Oct 262012
 

Wine poem! Are you drinking wine? I am. Found my favorite in the store ’round the way. Drinkin’ wine, linkin’ iambs. Living the life.

Shmuel ha-Nagid (993 – 1056?)
Come Together Now, the Time Is Ripe

Come together now, the time is ripe, when night blends into day,
And see the land adorned in woven raiment like a queen,
And drink you now the blood of grapes and contemplate the rose
Whose blossoms seem like crimson or like blood —
See how its petals bloom in such impeccable array,
As lovely maidens’ perfumed cheeks now cling to blushing men.

שמואל הנגיד / إسماعيل بن النغريلة
התקבצו כי הזמן תמים

 
הִתְקַבְּצוּ, כִּי הַזְּמָן תָּמִים / עַתָּה כְּקַו לֵילוֹת כְּקַו יָמִים,
וּרְאוּ פְנֵי אֶרֶץ אֲשֶׁר לָבְשָה / סוּתֵי בְנוֹת מֶלֶךְ מְרֻקָּמִים,
וּשְׁתוּ דְמֵי עֵנָב עֲלֵי וֶרֶד / צִצָּיו כְּשָׁנִי אוֹ כְמוֹ דָמִים,
וּרְאוּ פְנֵי עָלָיו אֲשֶׁר צָמְחוּ / יַחְדָּו מְחֻבָּרִים וּמַתְאִימִים –
כִּפְנֵי יְפַת תֹּאַר מְבֻשָׂמִים / דָבְקוּ אֱלֵי פָנִים מְאָדָּמִים.
י

Transliteration/תעתיק:

Hitkabtzú ki ha-zemán tamím / ʕatáh ke-káv leilót ke-káv yamím,
U-re’ú fenéi ‘éretz ‘ashér lavsháh / sutéi venót mélekh merukamím,
U-shetú deméi ʕeináv ʕaléi véred / tzitzáv ke-shaní ‘o khemó damím,
U-re’ú fenéi ʕaláv ‘ashér tzamḥú / yaḥdáv meḥubarím u-mat’imím —
Kifnéi yefát tó’ar mevusamím / davkú ‘eléi faním me’adamím.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *