Sep 272012
 

Surely we can all identify with the difficulties of securing a decent patron. A cute poem that proves that, yes, Sephardim too are funny Jews.

בוודאי, כולנו יכולים להזדהות עם הקושי לרכוש תומך הגון. הנה שיר חמוד שמוכיח שכן, גם ספרדים הם יהודים מצחיקים.
י

Avraham ibn Ezra (1089 – 1167)
I Came Early to the Lord’s House

To the lord’s house I came early – “He’s out riding,” they said
I came back after evening — “He’s already abed.”
He’s either climbing into his carriage or climbing into his bed –
Woe to the poor man, born with no star overhead!

אברהם אבן עזרא / إبراهيم ابن عزرا
אשכים לבית השר

 
אַשְׁכִּים לְבֵית הַשָּׂר – אֹמְרִים: כְּבָר רָכָב!
אָבֹא לְעֵת עֶרֶב – אֹמְרִים: כְּבָר שָׁכָב!
אוֹ יַעֲלֶה מֶרְכָּב, אוֹ יַעֲלֶה מִשְׁכָּב –
אוֹיָה לְאִישׁ עָנִי, נוֹלַד בְּלִי כוֹכָב!
י

Transliteration/תעתיק:

‘Ashkím le-véit ha-sár – ‘omrím: kvar rakháv!
‘Avó le-ʕéit ʕérev – ‘omrím: kvar shakháv!
‘O yaʕaléh merkáv, ‘o yaʕaléh mishkáv –
‘Oyáh le-‘ísh ʕaní, nolád bli khokháv!

  3 Responses to “Avraham ibn Ezra, “Ashkim le-Veit ha-Sar””

  1. Shouldn’t Nolad B’Li Kokhav – be “born without a star” – meaning, “born without a lucky star”

  2. Everyone’s a critic! You try making “star” rhyme with “said” or “abed”! You can read it in the original anyway!

  3. See what you made me do, Yochanan. I changed it. I just can’t disappoint you.

 Leave a Reply

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

(required)

(required)

Are you a Russian spam robot? Prove it: *